Condiciones generales de compra, de pedido y contrato de servicios de Geistlich Pharma AG del 1 de abril de 2020

1.    Conclusión de acuerdos

1.1    Geistlich Pharma AG (en lo sucesivo, Geistlich) solo reconoce pedidos (órdenes de compra y pedidos de trabajos que realizar) y contratos por escrito. El número de pedido o de contrato debe constar en la factura.

1.2    Los pedidos y contratos de Geistlich se transmiten generalmente por vía electrónica al proveedor o contratista (en lo sucesivo, «el proveedor de servicios»).

1.3    Los pedidos o contratos que no se rechacen en un plazo de cinco días laborables se considerarán aceptados tácitamente.

1.4    Las condiciones generales de compra, de pedido y contrato de servicios del 1 de abril de 2020 se aplican a todos los pedidos y contratos de Geistlich. Solo se aplicarán otros términos y condiciones si Geistlich los reconoce expresamente por escrito como modificaciones o adiciones. 

1.5    Cualquier modificación en el objeto del acuerdo con respecto a entregas o informaciones anteriores se deberá notificar inmediatamente por escrito a Geistlich. La modificación da derecho a Geistlich a modificar el pedido o el contrato o a desistir de este. Si, en caso de modificación del objeto del acuerdo, ya se ha iniciado la ejecución de un contrato o trabajo sin haber informado a Geistlich, no se compensará al proveedor de servicios por los trabajos ya realizados

1.6    Los pedidos y contratos se deben confirmar, por regla general, en un plazo de 5 días laborables a partir de la fecha del pedido.

1.7    Estas condiciones de compra, de pedido y contrato de servicios también se aplican a todas las entregas y servicios futuros prestados por el proveedor de servicios al comprador hasta el momento en que sean aplicables las nuevas condiciones de compra y pedido.

1.8    Todos los pedidos y contratos deben cumplir los acuerdos de calidad, así como los métodos y los valores de ensayo acordados entre el proveedor de servicios y Geistlich. 

2.    Precios y pago

2.1    Salvo acuerdo al contrario, los precios indicados son precios fijos e incluyen todos los costes hasta el lugar de ejecución / hasta el cumplimiento.

2.2    Cualquier impuesto (IVA) debe detallarse por separado.

2.3    Salvo acuerdo al contrario, el pago solo se efectuará después una vez recibida o aceptada la entrega o el servicio en su destino o lugar de prestación, emitida la factura completa con el número de pedido de Geistlich y recibidos todos los documentos exigidos contractualmente. El pago se efectuará en un plazo de 14 días, en cuyo caso se aplicará un descuento del 2 %, o a 30 días netos.

2.4    El hecho de efectuar el pago no significa reconocer las condiciones ni los precios. El momento del pago no tiene ningún efecto sobre la responsabilidad del proveedor por defectos ni sobre el derecho a presentar una reclamación.

3.  Dibujos, especificaciones, modelos, materiales

3.1    Los dibujos, especificaciones, modelos y materiales que Geistlich ponga a disposición del proveedor de servicios seguirán siendo propiedad de Geistlich. El proveedor de servicios solo podrá utilizarlos con el permiso de Geistlich.

3.2    Estos elementos no se podrán poner a disposición de terceros sin el consentimiento por escrito de Geistlich.

3.3    Los diseños, los resultados del trabajo de diseño o desarrollo y otros servicios creativos realizados por el proveedor de servicios específicamente para Geistlich se facturarán por separado, sin perjuicio de cualquier acuerdo al contrario. Por tanto, se transfiere la plena propiedad a Geistlich hasta el momento del pago.

3.4    Las herramientas, etc. fabricadas específicamente para Geistlich no se podrán utilizar para terceros clientes sin el consentimiento por escrito de Geistlich, independientemente de quién haya corrido con los gastos correspondientes.

3.5    Los bienes o productos producidos sobre la base de las formulaciones, modelos, dibujos, etc. de Geistlich no se podrán suministrar a terceros sin el permiso por escrito de Geistlich, aunque los modelos o envases se hayan desarrollado en colaboración con los proveedores

4.   Subproveedores y subcontratistas

4.1    El proveedor de servicios es responsable de sus subproveedores y subcontratistas al igual que de sí mismo.

4.2    Si el proveedor de servicios pretende recurrir a terceros para la producción de los bienes que le han sido encargados o para la prestación de servicios, deberá obtener el consentimiento de Geistlich a más tardar en el momento de la adjudicación del contrato

5.   Condiciones de funcionamiento

5.1    El lugar de funcionamiento es el lugar de entrega o el lugar en el que normalmente se va a realizar principalmente el servicio en virtud del pedido o contrato.

5.2    El medio de transporte acordado debe estar garantizado.

5.3    El beneficio y el riesgo pasan a Geistlich de acuerdo con los INCOTERMS acordados (reglas oficiales de ICC para la interpretación de los términos comerciales). Salvo que se hayan  acordado otras INCOTERMS, se aplica el DDP (Delivered Duty Paid).

5.4    El proveedor de servicios debe embalar el producto contractual con el fin de evitar que se dañe durante el transporte. El número de pedido del comprador y el número de artículo, si están disponibles, se deben anotar en el embalaje.

5.5    En lo que respecta a la creación de un trabajo, el proveedor de servicios corre con los gastos asociados a los materiales, materiales auxiliares, herramientas y equipos necesarios para la creación del trabajo, salvo acuerdo expreso al contrario.

6.    Plazo de ejecución, retraso en la ejecución y penalización contractual

6.1    Se entiende que las fechas de entrega indicadas corresponden a las fechas de llegada al lugar de entrega. Se entiende que las fechas de ejecución mencionadas en un contrato o contrato de servicios se refieren a las fechas en las que el contrato de servicios debe finalizar o el trabajo debe estar terminado.

6.2    Se aplicarán adicionalmente las INCOTERMS (reglas oficiales de ICC para la interpretación de los términos comerciales), en su última versión modificada, acordada en cada caso. Salvo que se hayan acordado otras INCOTERMS, se aplica el DDP (Delivered Duty Paid).

6.3    Las fechas de entrega/cumplimiento indicadas son fechas fijas, como se definen en el artículo 108 punto 3 del Código Suizo de Obligaciones (OR), lo que significa que sin necesidad de recordatorio se considera que ha habido incumplimiento.

6.4    El proveedor de servicios se compromete a informar inmediatamente por escrito a Geistlich de cualquier circunstancia que ya se haya producido o que tenga probabilidades de producirse y cuya consecuencia sea el incumplimiento de las fechas acordadas.

6.5   En caso de incumplimiento por causas atribuibles al proveedor de servicios, Geistlich podrá exigir una penalización contractual del 1 % del valor neto del contrato por cada semana laboral iniciada de retraso, con un límite total del 8 % del valor del contrato según la factura final. El derecho a hacer valer otras reclamaciones legales permanece inalterado.

7.    Garantía

7.1    Al aceptar el pedido o el contrato, el proveedor de servicios confirma que su producto cumple las normas suizas o comunitarias pertinentes, o que está autorizado en virtud de dichas normas a prestar el servicio. El proveedor de servicios declara estar dispuesto a proporcionar las declaraciones de conformidad y otros documentos requeridos en número suficiente y a su cargo. El proveedor de servicios está dispuesto a conceder a Geistlich acceso en cualquier momento a su documentación sobre el análisis de riesgos y su concepto de seguridad en relación con el objeto de entrega / servicio que prestar.

7.2    El proveedor es responsable del estado impecable y de la idoneidad de su entrega o servicio para la finalidad prevista conocida por el proveedor. El prestador de servicios es responsable de la ejecución cuidadosa del servicio y, durante la creación de una obra, debe ser diligente en el mismo grado en que lo es el personal asalariado.

7.3    El uso de la entrega no debe infringir ningún derecho real ni de terceros.

7.4    Geistlich no está obligado a realizar ninguna comprobación de defectos, tampoco por muestreo, de la entrega de los proveedores en el momento de su recepción.

7.5    La aprobación de un trabajo por parte de Geistlich debe darse siempre de forma expresa y por escrito. Quedan excluidas las autorizaciones tácitas. Geistlich comprobará los trabajos tan pronto como sea factible de acuerdo con las operaciones normales y en casos individuales específicos.

7.6    El periodo de garantía es de 24 meses a partir de la aceptación de la entrega. En caso de sustitución total en virtud de la garantía, el período de garantía se reiniciará. La notificación de defectos puede formularse durante el periodo de garantía en cualquier momento e independientemente de cuándo se hayan detectado.

8.    Fallo de funcionamiento o funcionamiento defectuoso

8.1   En caso de retraso en la ejecución (punto 6.1. – 6.5.) o una reclamación de garantía (punto 7.1. – 7.5.) o cualquier otro incumplimiento del acuerdo o de las condiciones generales de compra, de pedido y contrato de servicios, Geistlich podrá elegir libremente entre cancelar el acuerdo (rescisión), reducir el precio (rebaja) o bien exigir la entrega de otros bienes apropiados para el pedido o la ejecución del pedido o contrato de servicios por parte de un tercero. En el caso de contratos de servicio, Geistlich tendrá en primera instancia la opción de solicitar que se mejore la mercancía defectuosa de forma gratuita..

8.2    En todos los casos, Geistlich podrá exigir una indemnización por los daños causados directa o indirectamente por el incumplimiento o el cumplimiento incorrecto.

9.    Responsabilidad del producto

9.1    El proveedor de servicios se compromete a contratar para sí un seguro de responsabilidad civil por productos defectuosos suficiente.

9.2    El proveedor de servicios se compromete a informar inmediatamente por escrito a Geistlich de cualquier problema sobrevenido en relación con su producto. 

9.3    El proveedor de servicios se compromete a garantizar a Geistlich la información requerida y el acceso a la información a su cargo y a contribuir económicamente y en forma de personal a la resolución del problema previa consulta con Geistlich. Si se facilita el acceso a la información, Geistlich protegerá los secretos comerciales del proveedor.

9.4    Resolver el problema puede acarrear daños consecuentes para las personas, el medio ambiente y los objetos.

9.5    El proveedor de servicios también será responsable de los daños consecuenciales en la medida que haya una relación causal entre el daño y un fallo en los bienes suministrados por el proveedor de servicios.

10.  Secreto 

10.1 El proveedor de servicios no debe revelar a terceros la información sobre Geistlich que adquiera ni la existencia de la relación comercial existente, así como tampoco hacer pública dicha información de ningún otro modo. En la medida en que Geistlich haya consentido la transmisión de pedidos a terceros, estos deberán ser objeto de las mismas obligaciones por escrito.

10.2  Los términos de todo acuerdo de confidencialidad firmado por las partes prevalecen sobre estas disposiciones.

11.   Legislación aplicable, fuero competente

11.1 Se aplica el derecho sustantivo suizo con exclusión de las disposiciones sobre conflicto de leyes y la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG).

11.2 El lugar de jurisdicción es 6000 Lucerna, Suiza.